Handicap Love Schriftzug

Kann mir bitte jemand eine "Englisch-Frage" erklären:

Kann mir bitte jemand eine "Englisch-Frage" erklären:
Wenn ich mir diese Szene aus Rain Man im englischen Original anschaue, sagt "Charlie" am Ende, als er die Fischstäbchen geteilt hat:

"Now there is eight." (Jetzt sind es acht (Stück).)

Warum wird hier - und in einigen anderen Fällen, wenn ich privaten Unterhaltungen folge - "is" anstatt "are" genutzt, obwohl es sich um den Plural handelt ?

Kommentare

Schreib auch du einen Kommentar
 
Thohom 19.10.2022 20:46
Dialekt...die Schwaben sagen auch "der Butter".😉
 
CookieJulez 19.10.2022 20:52
Ich mutmaße, dass sich das über Jahrzehnte oder im Sprachgebrauch festgesetzt hat. Rein logisch könnte ich es jedenfalls nicht erklären. Wie Thohom sagt, im Deutschen gibt's da auch so Eigenartigkeiten wie "Lass Aldi!" anstatt zu sagen "Ich würde gerne zu Aldi gehen."

Eventuell würde ich es auch nicht ins Deutsche übersetzen mit: Es SIND jetzt acht. - Sondern vielleicht eher mit: Jetzt sind sie zu acht.
 
CookieJulez 19.10.2022 20:54
*oder Jahrhunderte
 
CookieJulez 19.10.2022 20:55
Beziehungsweise: Jetzt GIBT es acht davon. - Um vom Plural wegzukommen.
 
Sonja 19.10.2022 20:55
Wirklich ? Slang ?

Ich les das nämlich auch in Büchern und mir fällt jedes Mal auf "Oh, ich hätte "are" genutzt."

Deshalb gehe ich davon aus, ich hab was "verpasst oder vergessen", weil mein Englisch eher grottig ist.

Hatte das aktuell auch in einem PC Game Setting, deshalb jetzt auch diese Frage hier, wo es um "Stacheln rings ums Auto ging" und derjenige (Muttersprachler) meinte:

"There is spikes on the outside of my car." - und nicht "There are spikes ..." .
 
Zita77 19.10.2022 20:57
In dem Satz fehlt ja ,was es ist..

Noe,there wäre eight pieces. 

Ähnlich wie..jetzts schlägts NeunE..statt jetzt schlägts neun Uhr 
 
CookieJulez 19.10.2022 20:57
Sorry, wenn ich das an der Stelle nochmal vertiefe. Dieses 'is' ist nicht unbedingt die Einzahl, sondern wird eben als was ganz anderes übersetzt. Es gibt jetzt acht Fischstäbchen. Es gibt mehr als drei Weltmeere. Es viele exotische Tierarten.
 
Sonja 19.10.2022 20:58
Das hatte ich mir auch überlegt, ob die "is"-Form die "es gibt-Variante" ist - wo die genaue Anzahl sozusagen egal bzw. zweitrangig ist - aber ich konnte nichts ergooglen lachendes Smiley !
 
CookieJulez 19.10.2022 20:59
Das ist kein Slang. Das ist ganz normales zeitgemäßes Englisch.
 
Zita77 19.10.2022 20:59
*Wäre...are 
 
Frangipani1962 19.10.2022 21:00
In dieser Textpassage ist "there's" mit "es gibt" zu übersetzen.
Anderes Beispiel: "es gibt genug für alle" entspricht "there's plenty for everyone". 
Also heisst der gesprochene Satz: "es gibt acht (Würstchen). 
 
 
CookieJulez 19.10.2022 21:01
Frangipani - wusstest du das oder kann man das irgendwo nachlesen? Ich hab nämlich eher auf mein Sprachgefühl vertraut. Aber es wäre cool, wenn ich das auch belegen könnte. 😅
 
Frangipani1962 19.10.2022 21:02
Ach, es sind Fischstäbchen, sorry 😆
 
Thohom 19.10.2022 21:02
Sonja...welches Englisch sprichst Du denn....das englische oder das amerikanische?

Da gibt es himmelweite Unterschiede.
 
Simphony86 19.10.2022 21:04
In speaking and in some informal writing, we use there’s even when it refers to more than one. This use could be considered incorrect in formal writing or in an examination:

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/there-is-there-s-and-there-are
 
Frangipani1962 19.10.2022 21:04
Ich wusste das, aber immer Langenscheidt, Cookie. Lies mal "Englisch-deutsch Übersetzung für there's" 
 
CookieJulez 19.10.2022 21:05
Streber 😜 (Ist liebevoll gemeint, Simphony)
 
Thohom 19.10.2022 21:06
Simphony....Forrest Gump ist aber ein amerikanischer Film. Ist da das Cambridge auch zuständig.
 
Sonja 19.10.2022 21:07
Ich frag auch deshalb so doof, weil ich zum Beispiel überhaupt nicht auf dem Schirm hatte, dass "Police" immer plural ist, also "the police are here".

Mag sein, dass das mal Thema in der Schule war, aber das ist leider 30 Jahre her ... lachendes Smiley .
 
Simphony86 19.10.2022 21:09
Naja das britische und das amerikanische Englisch unterscheidet sich ja nur in gewissen Wörtern in der Schreibweise und in der Aussprache allgemein.
 
Thohom 19.10.2022 21:10
Du übersetzt immer.😅 Kann in die Hose gehen.

Kennst Du das mit dem amerikanischen Austauschschüler Randy, der sich in seiner neuen Schulklasse in England vorstellt: Hello, I´m Randy.
 
Sonja 19.10.2022 21:11
Alle meine "Gesprächspartner" (online) die letzten Jahre sind Amis - leider hatte ich aber nur British English zu Schulzeiten. Auf American English wurde damals null eingegangen.

Somit versuche ich zwar privat verzweifelt, mich und mein Level auf American English zu trimmen - aber ich muss gestehen, ich "mische leider noch viel zu viel, besonders die Schreibweisen".

Bei den Begriffen bremsen mich die Amis dann schon aus, wenn ich wieder mal mit was daherkomme, das für die so gar keinen Sinn macht, weils nur die Briten nutzen.
 
Simphony86 19.10.2022 21:12
Naja gut Slangwörter gibt es in jeder Sprache 😅
 
CookieJulez 19.10.2022 21:15
Hör doch auf, dich zu schämen, Sonja! Ist das (dir) wirklich SO wichtig, keine 'britischen' Fehler vor deinen amerikanischen Freunden zu machen?
 
Thohom 19.10.2022 21:16
Ich habe das immer so erlebt, dass die froh sind, wenn die jemand versteht und sie nicht in einer fremden Sprache parlieren müssen.

Gut, als die mich mal auf einem Seminar erwischt haben und ich plötzlich einen Vortrag halten sollte, musste ich mich am Riemen reißen. Damals war ich voll im Saft und ich hatte Zuhörer aus Rußland, Israel, Ägypten, England und Deutschland.
Da hatte vermutlich jeder ein paar Lücken und die Engländer sagten nix, weil ich deren Job machte.😊
 
Sonja 19.10.2022 21:16
Noch viel lächerlicher mache ich mich allerdings mit "unseren erfundenen Begriffen", wo ich vor so 8 Jahren noch nicht gut genug wusste, dass die "überhaupt nicht Englisch sind".

Also, Handy hatte ich schon mitbekommen gehabt - und das das ja sogar eher "sexuellen Bezug hat", machts nicht leichter, wenn man versehentlich doch damit um die Ecke kommt, aber vom Mobiltelefon spricht.

Aber so Dinge wie "Showmaster", "Castingshow" oder auch unsere "Oldtimer" und noch viele viele mehr - das war mir leider nie bewusst.
 
Simphony86 19.10.2022 21:17
Gibt es übrigens eine tolle Szene zu wo sich die Amerikaner selber drüber lustig machen über das Wortspiel aus Buffy

 
Thohom 19.10.2022 21:20
Sonja, Du kannst denen dann aber mit Kindergarden und Rucksack kommen.🙂

handy steht übrigens auch für geschickt.😊

Hier ist mal ein Quiz dazu.
 
CookieJulez 19.10.2022 21:20
Public Viewing lässt sich als Leichenschau übersetzen - hat im englischsprachigen Ausland also absolut nichts mit Fußball zu tun.
 
Sonja 19.10.2022 21:22
Ooooh, "Cookie" - ich hasse das so ... die sind da alle tiefenentspannt, die sprechen ja kein Wort deutsch und loben mich eh immer in den Himmel.

Aber ich bin den Umgangston zum Beispiel auf YouTube in den Kommis gewöhnt.

Wenn Du da auch nur einen Schreibfehler auf deutsch bringst, ist die Chance auf einen Kommentar wie "Jemals eine Schule besucht ? Baumschule ?" riesig.

Und ich bin im Alltag schon "doof genug" - reden und schreiben konnte ich aber eigentlich immer recht gut und ich liebe es auch mit Sprache zu spielen, also Sarkasmus oder so durchblicken zu lassen, oder Wortwitze/Redewendungen unterzubringen.

Das klappt halt auf Englisch nicht so wirklich - und so hab ich da immer den Eindruck, ich klinge leider wie eine 5-jährige ... .
 
Sonja 19.10.2022 21:25
Lach, das Public Viewing Ding hab ich im Bezug auf eine Weltmeisterschaft sogar leider gebracht, weil ich erzählt habe, dass ich mich geweigert habe, zum "Rudelgucken" mitzugehen, weil die meisten mir da immer zu viele und zu besoffen sind und man als Rollifahrer eh nur im Weg rumsteht.

Wir konnten dann aber schnell klären, dass Deutsche bei Beerdigungen nicht grundsätzlich laut und strunz-besoffen sind lachendes Smiley ... !
 
Simphony86 19.10.2022 21:26
8 von 10 richtig, das kommt davon wenn beim Undertaker an den Wrestler denkt 😅
 
CookieJulez 19.10.2022 21:26
Das muss ich sagen, verstehe ich total. Im Englisch bin ich mittlerweile Gott sei Dank über die Schwelle geklettert, aber der ich viele Wortwitze verstehe - aber nicht alle. Im Spanischen... fühle ich mich auch immer wieder wie eine 3-Jährige, die grade Farben und Wochentage kennenlernt. ^^
 
Frangipani1962 19.10.2022 21:28
😭Es gibt kein Public Viewing zur WM. 
Sorry, kannst das OT löschen Sonja...aber  das Posting von Cookie hat mich gerade daran erinnert
 
Sonja 19.10.2022 21:33
Thohom: Genau wie bei randy und handy haben die Jungs ziemlich schnell dafür gesorgt, dass ich nicht nur mein Lieblings-Online-Wörterbuch nutze, sondern mir das "Urban Dictionary" ans Herz gelegt.

Da guck ich dann meist zuerst, wenn mal wieder ein Witz an mir vorbeigeht ... lachendes Smiley
 
Sonja 19.10.2022 21:35
Hier wird nix gelöscht - auch kein OT lachendes Smiley - ich finds total lieb, dass Ihr mir alle aushelft, obowhl es bestimmt interessante Themen für die Allgemeinheit gäbe !

DANKESCHÖN dafür in die Runde !
 
Frangipani1962 19.10.2022 21:42
Sonja, wenn du nicht täglich mit englischsprachigen Personen zu tun hast und trotzdem vernünftig kommunizieren kannst bist du doch klasse.
Wenn man dann auch noch spitzfindige Bemerkungen und vor allem  alle  Redewendungen und Witze verstehen würde, wäre man unschlagbar.
Ich kenne englischsprachige Personen, die in Deutschland leben und gerade mal "guten Tag" sagen können. Sie haben kein Interesse an der Sprache und gehen davon aus, dass jeder Englisch spricht.
 
Sonja 19.10.2022 21:46
Diesen Witz z. B. hab ich "nicht geblickt gehabt", weil die die Bezeichnung nicht kannte.

 
Frangipani1962 19.10.2022 21:50
Den blicke ich auch nicht, falls es ein Witz sein sollte...
 
Thohom 19.10.2022 21:56
Der Zeichner hatte eine "Autokorrektur" beim Zeichnen.

Wenn man im Text die Autokorrektur nimmt, kommen da ja auch ab und zu komische Sachen bei raus.
 
Frangipani1962 19.10.2022 22:05
Hmmm...ich glaube, dass der (mutmaßliche) Witz etwas mit der Zimmernummer zu tun hat. Die 217 wird in amerikanischen Hotels oft nicht vergeben.  Film Shining, Leiche in der Badewanne, ect...Es ist aber die 237, vielleicht wegen einer Autokorrektur ? Der Page hat jedenfalls Hufe 😅
 
CookieJulez 19.10.2022 22:05
Okay, dieser Typ heißt 'Hell-Boy', ein Superheld (?), aber irgendwie ist daraus das englische Wort für Page geworden...
 
CookieJulez 19.10.2022 22:06
Page heißt bell boy. Bell boy, statt hell boy 😂
 
Frangipani1962 19.10.2022 22:08
👍super Cookie, stimmt!
 
CookieJulez 19.10.2022 22:08
Dazu muss man vor allem 'Hell Boy' kennen.
 
Lionheart68 19.10.2022 22:09
De Niederbarnimer sajen ooch is statt ist... 
 
CookieJulez 19.10.2022 22:09
 
Frangipani1962 19.10.2022 22:12
Tja, da muss ich zugeben, dass so manche heroischen Gestalten an mir vorbei ziehen. Bei HL, im Kino und im RL.😉
 
CookieJulez 19.10.2022 22:15
Dann wären ja alle wichtigen Fragen jetzt geklärt, gute Nacht 😎

Endlich ein Blog, in dem ich mich mal profilieren konnte! 😉 Danke Sonja!
 
(Nutzer gelöscht) 19.10.2022 22:49
 Now there are eight -  Jetzt sind da acht
 Now there is eight  -   Jetzt sind es acht
 
Sonja 19.10.2022 23:05
Hellboy hatte ich erkannt, hab aber auch nicht gewusst, wie Page auf Englisch heißt - war immer bei "Liftboy" und das war halt nicht witzig.
 
Simphony86 19.10.2022 23:22
Naja solange man nicht they're, their und there auch noch durcheinander bringt, da haben aber selbst wohl die native speaker Probleme mit wird mir berichtet 🤔
 
Sonja 19.10.2022 23:36
 
Cosmopolitan83 20.10.2022 08:38
Aussie English ist auch cool 🙂
 
Simphony86 20.10.2022 08:48
HerzJetzt kostenlos registrieren